Différences entre versions de « FLE (Français Langue Etrangère) - FLS (Français Langue Seconde) »

De Didaquest
Aller à la navigationAller à la recherche
(Page créée avec « {{Widget:Fiche-Conceptions-Haut}} = {{Widget:Conception : Clarification - Explicitation}} = <!-- ************************* Début ***************************************… »)
 
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
{{Conceptions canoniques}}<br>
 
{{Conceptions canoniques}}<br>
  
Il est important de noter que la Communication Non Violente (CNV) et la Psychologie Positive sont deux approches distinctes, bien que souvent associées à des concepts similaires tels que l'empathie et la bienveillance. Voici quelques conceptions canoniques sur la confusion possible entre la Communication Non Violente et la Psychologie Positive :
+
Il est essentiel de souligner que le Français Langue Étrangère (FLE) et le Français Langue Seconde (FLS) sont deux domaines distincts de l'enseignement du français, bien qu'ils partagent des similarités dans leurs objectifs linguistiques. Le FLE se concentre sur l'enseignement du français à des personnes dont ce n'est pas la langue maternelle, tandis que le FLS concerne l'acquisition du français par des apprenants dont la langue maternelle inclut déjà une autre langue. Bien que ces deux concepts partagent la même langue cible, ils diffèrent dans leurs approches pédagogiques, leurs méthodologies d'enseignement et leurs défis spécifiques. Il est important de reconnaître ces distinctions pour mieux adapter les stratégies d'enseignement aux besoins uniques des apprenants dans chaque contexte, favorisant ainsi une compréhension plus nuancée des pratiques éducatives liées au FLE et au FLS.
  
''' Focus sur les émotions et les besoins :'''
+
<br>
* Communication Non Violente (CNV) : La CNV met l'accent sur la compréhension et l'expression des émotions et des besoins de manière empathique. Elle vise à créer une communication plus authentique et à résoudre les conflits en favorisant la compréhension mutuelle.
 
* Psychologie Positive : La Psychologie Positive met davantage l'accent sur le renforcement des aspects positifs de la vie, tels que le bonheur, la gratitude et l'épanouissement. Elle cherche à promouvoir le bien-être global plutôt que de se concentrer spécifiquement sur la résolution des conflits.
 
''' Approche de résolution des problèmes :'''
 
* Communication Non Violente (CNV) : La CNV propose des outils concrets pour résoudre les conflits en favorisant la ** communication ouverte, l'empathie et la compréhension mutuelle.
 
* Psychologie Positive : La Psychologie Positive se concentre davantage sur le renforcement des forces individuelles, la promotion du bonheur et la recherche du sens de la vie, plutôt que sur la résolution des problèmes spécifiques.
 
''' Attitude envers les émotions négatives :'''
 
* Communication Non Violente (CNV) : La CNV encourage la pleine reconnaissance et l'expression des émotions, même si elles sont perçues comme négatives, dans le but de favoriser une communication ouverte et authentique.
 
* Psychologie Positive : La Psychologie Positive cherche souvent à encourager un état d'esprit positif en mettant l'accent sur les émotions positives. Cependant, elle n'ignore pas les émotions négatives, mais elle peut ne pas les aborder de la même manière que la CNV.
 
''' Objectif global :'''
 
* Communication Non Violente (CNV) : La CNV vise principalement à améliorer la qualité de la communication et des relations interpersonnelles en favorisant l'empathie et la compréhension mutuelle.
 
* Psychologie Positive : La Psychologie Positive vise à accroître le bien-être général en identifiant et en renforçant les aspects positifs de la vie, avec un accent sur le bonheur, la satisfaction et la réalisation personnelle.
 
  
Il est essentiel de reconnaître que bien que ces approches puissent partager des similitudes, elles ont des objectifs distincts et peuvent être utilisées de manière complémentaire plutôt que interchangeable. La confusion entre les deux peut découler de leur intersection sur des thèmes tels que la bienveillance et l'empathie, mais il est important de comprendre les nuances propres à chaque approche.
+
Les concepts canoniques pour le Français Langue Étrangère (FLE) et le Français Langue Seconde (FLS) reposent sur des principes fondamentaux qui guident l'enseignement du français dans ces contextes spécifiques. Voici quelques-uns de ces concepts :
  
{{Conceptions erronées}}
+
''' Adaptabilité pédagogique :'''
 +
Reconnaître la diversité des apprenants en FLE et FLS, tenant compte de leurs antécédents linguistiques, niveaux de compétence et styles d'apprentissage uniques. L'enseignant doit être capable de personnaliser les approches pédagogiques pour répondre aux besoins variés de chaque groupe.
  
Il existe certaines conceptions erronées qui peuvent contribuer à la confusion entre la Communication Non Violente (CNV) et la Psychologie Positive. Il est important de les identifier pour éviter des interprétations incorrectes ou une utilisation inappropriée de ces approches. Voici quelques conceptions erronées possibles :
 
  
''' Confusion des objectifs :'''
+
''' Culturalisation de l'enseignement : '''
 +
Intégrer la dimension culturelle dans le processus d'enseignement, en soulignant l'importance de comprendre la culture associée à la langue française. Cela implique d'introduire des éléments culturels pertinents et de favoriser la compréhension interculturelle.
  
* Erreur : Considérer que la CNV et la Psychologie Positive poursuivent les mêmes objectifs précis, tels que la résolution des problèmes ou la promotion du bonheur.
 
* Correction : Reconnaître que la CNV se concentre sur la communication empathique et la résolution de conflits, tandis que la Psychologie Positive vise à renforcer le bien-être global et à promouvoir des aspects positifs de la vie.
 
  
''' Association automatique des deux approches :'''
+
''' Interaction communicative : '''
 +
Mettre l'accent sur l'acquisition de compétences de communication pratique. Les apprenants doivent être encouragés à utiliser activement le français dans des contextes réels, favorisant ainsi le développement de leurs compétences linguistiques de manière authentique.
  
* Erreur : Supposer que l'utilisation d'une approche implique automatiquement l'utilisation de l'autre.
 
* Correction : Comprendre que bien que la CNV et la Psychologie Positive partagent des concepts similaires tels que l'empathie, elles sont des approches distinctes et peuvent être utilisées de manière indépendante.
 
  
'''* Omission des émotions négatives dans la Psychologie Positive :'''
+
''' Collaboration interdisciplinaire : '''
 +
Encourager la collaboration entre enseignants de français et enseignants d'autres disciplines. Cela favorise une compréhension holistique de la langue et facilite l'intégration du français dans d'autres domaines d'apprentissage.
  
* Erreur : Pensée selon laquelle la Psychologie Positive ignore ou rejette les émotions négatives.
+
<br>
* Correction : Reconnaître que la Psychologie Positive intègre les émotions négatives, mais elle met davantage l'accent sur le renforcement des émotions positives et des forces individuelles.
+
Ces conceptions canoniques fournissent un cadre solide pour orienter l'enseignement du FLE et du FLS, en mettant l'accent sur l'adaptabilité, la communication pratique, la culturalisation et l'utilisation judicieuse des ressources technologiques.
  
''' Simplification excessive de la CNV à la résolution de conflits :'''
 
  
* Erreur : Limiter la CNV à une technique de résolution de conflits, sans reconnaître son impact plus large sur la communication interpersonnelle.
+
{{Conceptions erronées}}
* Correction : Comprendre que la CNV vise à transformer la communication quotidienne en favorisant la compréhension, l'empathie et l'authenticité.
 
  
''' Présentation de la Psychologie Positive comme un substitut de la CNV :'''
 
  
* Erreur : Considérer la Psychologie Positive comme une alternative directe à la CNV pour améliorer la communication.
+
Il existe plusieurs conceptions erronées courantes concernant le Français Langue Étrangère (FLE) et le Français Langue Seconde (FLS). Il est essentiel de les identifier pour éviter des pratiques d'enseignement inappropriées. Voici quelques-unes de ces conceptions erronées :
* Correction : Reconnaître que la Psychologie Positive se concentre principalement sur le bien-être général, tandis que la CNV se focalise spécifiquement sur la communication et la résolution de conflits.
 
  
En résumé, il est crucial de reconnaître les nuances et les distinctions entre la Communication Non Violente et la Psychologie Positive pour éviter des interprétations erronées et pour appliquer ces approches de manière éclairée et appropriée.
+
'''Assimilation des besoins :''' Une conception erronée consiste à considérer que les besoins des apprenants en FLE et en FLS sont uniformes. En réalité, chaque apprenant a des besoins individuels en fonction de sa langue maternelle, de son contexte culturel, de ses expériences antérieures et de ses objectifs d'apprentissage.
  
 +
'''Homogénéité linguistique :''' Une conception erronée répandue est de supposer que tous les apprenants en FLE et en FLS ont le même niveau linguistique de départ. En réalité, la diversité linguistique parmi les apprenants est importante, et il est nécessaire d'adapter les approches pédagogiques en conséquence.
  
{{Origines possibles des conceptions}}
+
'''Dichotomie stricte entre FLE et FLS :''' Certains peuvent avoir la fausse conception qu'il existe une séparation stricte entre le FLE et le FLS, et que les mêmes méthodes pédagogiques peuvent être appliquées de manière interchangeable. En réalité, chaque contexte nécessite une adaptation pour tenir compte des différences spécifiques.
  
Les origines des conceptions erronées et de la confusion entre la Communication Non Violente (CNV) et la Psychologie Positive peuvent découler de divers facteurs, notamment :
+
'''Focus exclusif sur la grammaire :''' Une conception erronée persistante est de mettre trop l'accent sur l'enseignement de la grammaire au détriment des compétences communicatives. Bien que la grammaire soit importante, une approche équilibrée qui intègre la communication authentique est essentielle.
  
* Similarités conceptuelles :
+
'''Immersion totale comme seule solution :''' Certains pensent à tort que l'immersion totale est la seule façon efficace d'apprendre le français. Bien que l'immersion soit bénéfique, d'autres méthodes complémentaires sont nécessaires pour adresser les aspects spécifiques de l'enseignement en FLE et en FLS.
  
* Origine : Les deux approches partagent des concepts tels que l'empathie, la bienveillance et la reconnaissance des émotions. Cela peut conduire à une confusion, car les similitudes conceptuelles peuvent donner l'impression qu'elles poursuivent des objectifs identiques.
+
'''Déconnexion culturelle :''' Une conception erronée est de négliger l'importance de la culture dans l'apprentissage du français. La langue est étroitement liée à la culture, et ignorer cet aspect peut entraver la compréhension complète de la langue.
  
* Interprétations simplifiées :
+
'''Hétérogénéité des groupes d'apprenants :''' Une conception erronée consiste à considérer que les groupes d'apprenants en FLE et en FLS sont homogènes en termes de compétences et de besoins. La diversité au sein des groupes nécessite une différenciation pédagogique pour répondre aux besoins individuels.
  
* Origine : Les personnes peuvent parfois simplifier ou généraliser les concepts complexes pour les rendre plus accessibles. Cela peut entraîner une vision réductrice des deux approches, les assimilant à des techniques simples plutôt que des cadres complets.
+
La reconnaissance de ces conceptions erronées est cruciale pour améliorer les pratiques d'enseignement du FLE et du FLS en favorisant une approche plus flexible, individualisée et adaptée à la réalité variée des apprenants.
  
* Communication du grand public :
 
  
* Origine : Les médias, les blogs, et d'autres sources d'information grand public peuvent simplifier à l'excès les principes de la CNV et de la Psychologie Positive, créant ainsi une vision déformée de ces approches.
+
{{Origines possibles des conceptions}}
Mauvaise interprétation des praticiens :
 
  
* Origine : Certains praticiens ou communicateurs peuvent mal interpréter ou mal présenter les concepts de la CNV et de la Psychologie Positive, contribuant ainsi à la confusion parmi ceux qui apprennent ces approches.
 
  
* Manque de sensibilisation :
+
Les conceptions erronées sur le Français Langue Étrangère (FLE) et le Français Langue Seconde (FLS) peuvent découler de diverses sources, souvent influencées par des stéréotypes, des généralisations simplistes ou des traditions éducatives. Voici quelques origines possibles de ces conceptions erronées :
  
* Origine : Un manque de sensibilisation et de compréhension approfondie des différences subtiles entre la CNV et la Psychologie Positive peut contribuer à des conceptions erronées. Les personnes ne connaissant pas bien ces approches peuvent facilement les confondre.
+
'''Simplification excessive :''' Les conceptions erronées peuvent découler d'une simplification excessive de la complexité des processus d'apprentissage des langues. L'idée selon laquelle tous les apprenants en FLE ou en FLS ont des besoins identiques peut découler d'une tendance à rechercher des solutions simples à des réalités éducatives complexes.
  
* Tendance à catégoriser :
+
'''Expériences antérieures :''' Les enseignants et les apprenants peuvent baser leurs conceptions sur leurs expériences antérieures, qu'elles soient positives ou négatives. Des expériences réussies ou difficiles peuvent influencer la façon dont les individus perçoivent l'enseignement du FLE et du FLS.
  
* Origine : La tendance naturelle des individus à catégoriser et à regrouper des concepts similaires peut conduire à une vision simplifiée des approches comme étant interchangeables, plutôt que distinctes.
+
'''Stéréotypes linguistiques :''' Les stéréotypes linguistiques, tels que l'idée que certaines langues sont plus difficiles à apprendre que d'autres, peuvent contribuer à des conceptions erronées sur les besoins des apprenants en FLE et FLS.
  
* Influence de la culture populaire :
+
'''Traditions éducatives obsoletes :''' Des conceptions erronées peuvent persister en raison de traditions éducatives obsolètes qui ne tiennent pas compte des avancées dans la recherche en acquisition des langues et des meilleures pratiques pédagogiques.
  
* Origine : Les idées répandues dans la culture populaire, y compris les livres populaires, les émissions de télévision, et les discours publics, peuvent influencer la perception des gens sur la CNV et la Psychologie Positive, souvent en les regroupant de manière inappropriée.
+
'''Manque de formation spécialisée :''' Les enseignants qui ne bénéficient pas d'une formation spécialisée dans l'enseignement du FLE et du FLS peuvent adopter des conceptions erronées basées sur des méthodes d'enseignement généralistes qui ne répondent pas aux besoins spécifiques de ces apprenants.
  
* Expérience personnelle limitée :
+
'''Manque de sensibilization Culturelle :''' L'ignorance ou le manque de sensibilisation à l'importance de la dimension culturelle dans l'apprentissage des langues peut conduire à des conceptions erronées sur l'enseignement du FLE et du FLS.
  
* Origine : Les individus ayant une expérience limitée avec l'une ou l'autre approche peuvent tirer des conclusions hâtives ou mal informées, basées sur des expériences individuelles qui ne reflètent pas la diversité des applications de la CNV et de la Psychologie Positive.
+
'''Influence des médias et de la société :''' Les représentations médiatiques et les perceptions sociales des langues étrangères peuvent contribuer à la formation de conceptions erronées, en créant des attentes irréalistes ou en perpétuant des idées préconçues sur l'apprentissage du français.
  
Il est important de reconnaître ces origines potentielles pour promouvoir une compréhension plus précise et nuancée de la Communication Non Violente et de la Psychologie Positive, en évitant les généralisations simplistes et en encourageant une exploration approfondie de chaque approche.
+
Il est crucial de remettre en question ces conceptions erronées et de favoriser une approche éducative basée sur des données probantes, la compréhension de la diversité des apprenants et l'adaptabilité aux besoins individuels. La sensibilisation, la formation continue et la remise en question des préjugés contribuent à une meilleure compréhension des réalités de l'enseignement du FLE et du FLS.
  
  
Ligne 112 : Ligne 94 :
 
<!--------- Commencez les modifications Typologie - Conceptions ---------------------->
 
<!--------- Commencez les modifications Typologie - Conceptions ---------------------->
  
'''Conceptions liées la Communication Non Violente :'''  
+
'''Conceptions liées au Français Langue Etrangère (FLE) :'''
 +
 
 +
''Approche Traditionnelle :'' Certains peuvent avoir une conception traditionnelle de l'enseignement du FLE, mettant l'accent sur l'apprentissage de la grammaire et du vocabulaire de manière structurée, avec une attention particulière aux règles formelles de la langue.
 +
 
 +
''Dépendance à la Langue Maternelle :'' Certains apprenants et enseignants peuvent avoir la conception erronée que l'utilisation de la langue maternelle pendant les cours de FLE est nécessaire, voire préférable. Cependant, des approches communicatives encouragent souvent l'immersion maximale dans la langue cible.
 +
 
 +
''Focus sur la Prononciation :'' Certains apprenants et enseignants peuvent donner une importance disproportionnée à la prononciation, pensant que c'est le critère principal de la compétence linguistique. Cela peut conduire à une auto-évaluation négative chez les apprenants.
 +
 
 +
''Priorité à la Grammaire :'' Certains enseignants et apprenants peuvent croire que l'enseignement de la grammaire est la clé du succès en FLE, négligeant d'autres compétences linguistiques essentielles telles que la compréhension orale et la communication.
 +
 
 +
''Attentes Culturelles Limitées :'' Certains peuvent avoir une conception limitée de l'importance de la dimension culturelle dans l'apprentissage du FLE, ne considérant que la langue sans tenir compte de son context culturel.
 +
 
 +
'''Typologies liées au Français Langue Etrangère (FLE)  :'''
 +
 
 +
''Niveaux de Compétence Linguistique :'' Cette typologie classifie les apprenants en fonction de leur niveau de compétence linguistique, souvent en utilisant les échelles du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Les niveaux incluent A1, A2, B1, B2, C1 et C2, reflétant la progression de débutant à avancé.
 +
 
 +
''Contextes d'Apprentissage :'' Les typologies peuvent se baser sur les contextes spécifiques dans lesquels l'apprentissage du FLE a lieu. Cela peut inclure l'enseignement en classe, l'apprentissage autonome en ligne, les cours intensifs, les cours pour des besoins spécifiques, etc.
 +
 
 +
''Objectifs d'Apprentissage :'' Cette typologie classe les apprenants en fonction de leurs objectifs spécifiques d'apprentissage, tels que l'acquisition de compétences professionnelles, la préparation à des examens de langue, ou l'expérience culturelle.
 +
 
 +
''Méthodologies Pédagogiques :'' Les typologies peuvent se pencher sur les différentes méthodologies d'enseignement utilisées en FLE, telles que l'approche communicative, l'apprentissage par projet, l'utilisation des technologies, etc.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
'''Conceptions liées au Français Langue Seconde (FLS) :'''
 +
 
 +
''Continuité avec la Langue Maternelle :'' Certains peuvent concevoir le FLS comme un processus qui repose sur la continuité avec la langue maternelle de l'apprenant, favorisant ainsi des ponts entre les compétences linguistiques déjà acquises et celles en cours de développement.
 +
 
 +
''Adaptation aux Besoins Pratiques :'' Certains peuvent concevoir le FLS comme une réponse aux besoins pratiques de communication dans la vie quotidienne ou professionnelle, mettant l'accent sur l'acquisition de compétences linguistiques pertinentes pour les situations réelles.
 +
 
 +
''Intégration Sociale :'' Certains peuvent concevoir le FLS comme un moyen d'intégration sociale, permettant aux apprenants de participer activement à la société francophone, de comprendre sa culture et de développer des compétences pour interagir avec les locuteurs natifs.
 +
 
 +
''Approche Communicative :'' Certains adoptent la conception que l'enseignement du FLS doit être centré sur l'approche communicative, mettant l'accent sur l'utilisation réelle de la langue dans des contextes significatifs plutôt que sur des exercices purement formels.
 +
 
  
* '''L'empathie''' : La CNV met fortement l'accent sur le développement de l'empathie, tant pour soi que pour les autres. Comprendre les sentiments et les besoins des autres de manière profonde est un élément clé de la CNV.
+
'''Typologies liées au Français Langue Seconde (FLS) :'''  
* '''Expression authentique'''  : La CNV encourage à exprimer de manière authentique ses propres sentiments et besoins sans jugement ni blâme envers soi-même ou les autres.
 
* '''Résolution de conflits''' : La CNV fournit des outils pour résoudre les conflits de manière pacifique en identifiant et en répondant aux besoins sous-jacents.
 
  
'''Typologies liées la Communication Non Violente :'''
+
''Niveaux de Compétence Linguistique :'' Comme pour le FLE, la typologie basée sur les niveaux de compétence linguistique selon le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) est également applicable au FLS, avec des niveaux allant de A1 à C2.
  
* '''Typologie des besoins''' : Les besoins humains universels sont une composante centrale de la CNV. Ils peuvent être regroupés en catégories telles que les besoins physiques, émotionnels, sociaux, etc.
+
''Contextes d'Apprentissage :'' La typologie peut prendre en compte les différents contextes dans lesquels l'apprentissage du FLS a lieu, tels que les écoles, les universités, les programmes d'immersion, les cours en ligne, les cours pour les immigrants, etc.
* '''Typologie des observations, sentiments, besoins et demandes''' : Un aspect de la CNV consiste à être conscient des observations neutres, des sentiments, des besoins et des demandes. Ces éléments peuvent être classifiés et compris pour améliorer la communication.
+
 
 +
''Publics Spécifiques :'' La typologie peut se concentrer sur des publics spécifiques, tels que les enfants, les adolescents, les adultes, les professionnels, les immigrants, chacun ayant des besoins d'apprentissage spécifiques.
 +
 
 +
''Objectifs d'Apprentissage :'' La typologie peut classer les apprenants en fonction de leurs objectifs spécifiques d'apprentissage, tels que l'acquisition de compétences professionnelles, l'intégration sociale, la préparation à des examens linguistiques, etc.
  
  
Ligne 135 : Ligne 151 :
 
<!----*** Commencez les modifications Conceptions-ou-Concepts liés ***----->
 
<!----*** Commencez les modifications Conceptions-ou-Concepts liés ***----->
  
La Communication Non Violente (CNV) et la Psychologie Positive sont deux approches distinctes mais complémentaires dans le domaine de la psychologie et de la communication. Voici quelques concepts ou notions associés à ces deux domaines :
 
  
'''Communication Non Violente (CNV) :'''
+
'''Français Langue Etrangère (FLE) :'''
# Observation : La CNV encourage à décrire objectivement les comportements observables sans évaluation ni interprétation subjective.
+
# Approche Communicative : Met l'accent sur l'acquisition des compétences linguistiques à travers des interactions authentiques et la communication réelle, favorisant ainsi une utilisation pratique de la langue.
# Sentiments : Identifier et exprimer ses propres sentiments de manière authentique et non accusatoire est un élément clé de la CNV.
+
# Sociolinguistique : Intègre des éléments de sociolinguistique pour enseigner le français dans des contextes culturels variés, reflétant ainsi la diversité linguistique et culturelle de la francophonie.
# Besoins : Les besoins humains universels sont au cœur de la CNV. Identifier et communiquer ses besoins et ceux des autres permet de créer des relations plus empathiques.
+
# Culture Francophone : Intègre la culture francophone dans l'enseignement du FLE pour offrir une compréhension approfondie des coutumes, des traditions et de la diversité culturelle associées à la langue française.
# Demandes : Formuler des demandes claires et réalisables plutôt que d'imposer des exigences contribue à une communication non violente.
+
# Plurilinguisme : Reconnait la capacité des apprenants à maîtriser plusieurs langues, encourageant le développement de compétences plurilingues en plus du français.
 +
 
 +
'''Français Langue Seconde (FLS) :'''
  
'''Psychologie Positive :'''
+
# Adaptation Culturelle : Intègre la compréhension de la culture francophone pour aider les apprenants à s'adapter aux aspects culturels associés à la langue française dans différents contextes.
 +
# Continuité Linguistique : Reconnaît la continuité avec la langue maternelle des apprenants, favorisant des approches pédagogiques qui tirent parti des compétences linguistiques préexistantes.
 +
# Éducation Intégrée : Encourage l'intégration de l'apprentissage du français dans d'autres domaines académiques, favorisant ainsi une approche transdisciplinaire et une utilisation pratique de la langue.
 +
# Bilinguisme : Favorise le développement du bilinguisme en reconnaissant la possibilité et les avantages pour les apprenants de maîtriser leur langue maternelle en plus du français.
  
# Bien-être subjectif : La psychologie positive s'intéresse au bien-être subjectif, c'est-à-dire le sentiment personnel de bonheur et de satisfaction dans la vie.
 
# Forces personnelles : Identifier et utiliser les forces individuelles (forces de caractère) pour favoriser le bien-être et l'épanouissement.
 
# Gratitude : La pratique de la gratitude, c'est-à-dire reconnaître et apprécier les aspects positifs de la vie, est un thème important en psychologie positive.
 
# Flourishing : Rechercher l'épanouissement et le "flourishing" en mettant l'accent sur les aspects positifs de la vie plutôt que sur la simple absence de maladie mentale.
 
  
 
'''Concepts communs aux deux approches :'''
 
'''Concepts communs aux deux approches :'''
  
* Empathie : Tant la CNV que la Psychologie Positive mettent l'emphase sur l'empathie, que ce soit pour comprendre les besoins des autres (CNV) ou pour favoriser des relations positives (Psychologie Positive).
+
* Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECR) : Fournit une référence commune pour évaluer les compétences linguistiques, indépendamment du contexte d'apprentissage.
* Bienveillance : Les deux approches encouragent une communication bienveillante et positive envers soi-même et les autres.
+
* Culturalisation de l'Enseignement : Intègre la dimension culturelle dans l'enseignement pour favoriser la compréhension de la langue dans son contexte culturel.
* Élément de la liste à puces
 
Écoute active : Écouter activement les autres, en faisant preuve d'empathie et en comprenant leurs sentiments et besoins, est une pratique partagée par la CNV et la Psychologie Positive.
 
  
En intégrant ces concepts, on peut créer un modèle holistique qui favorise des relations positives et contribue au bien-être général. Il est important de noter que ces concepts ne sont pas mutuellement exclusifs, et certaines personnes peuvent choisir de les intégrer de manière complémentaire dans leur approche de la communication et du bien-être.
 
  
 
<!-- ****************** FIN Concepts liés aux conceptions ************-->
 
<!-- ****************** FIN Concepts liés aux conceptions ************-->
Ligne 173 : Ligne 186 :
  
 
<!-- Remplacez, Adaptez, Ajoutez ou Supprimez les images et lignes non utilisées-->
 
<!-- Remplacez, Adaptez, Ajoutez ou Supprimez les images et lignes non utilisées-->
Image:CNV-Psy-Positive.jpg|CNV et Psychologie positive : Citation
+
 
Image:Appliquer-CNV-et-Psychologie-positive-en-formation.jpg|Appliquer la CNV et la Psychologie positive en formation
+
Image:AAA.jpg|FLE vs FLS
Image:La-Psychologie-Positive-en-Famille.jpg|La Psychologie Positive en Famille.jpg
+
Image:RRR.png|FLE vs FLS
  
 
</gallery><!-- ************** Fin modification images***************************-->
 
</gallery><!-- ************** Fin modification images***************************-->
Ligne 186 : Ligne 199 :
 
<!-- ****************** Commercez les modifications pour les Vidéos *******************************************************-->
 
<!-- ****************** Commercez les modifications pour les Vidéos *******************************************************-->
  
<youtube width="220" height="220">https://www.youtube.com/watch?v=lPfnpo6FwMs</youtube>
+
<youtube width="220" height="220">https://www.youtube.com/watch?v=DK43iuCy5-U</youtube>
<youtube width="220" height="220">https://www.youtube.com/watch?v=G2wviii-bis</youtube>
+
<youtube width="220" height="220">https://www.youtube.com/watch?v=TRPH6mL4B_w&pp=ygUYZnJhbsOnYWlzIGxhbmd1ZSBzZWNvbmRl</youtube>
  
 
<!-- ************************* Début modification AutresMedias******************************************************************-->
 
<!-- ************************* Début modification AutresMedias******************************************************************-->
Ligne 197 : Ligne 210 :
 
* '''AUTRES MEDIAS'''
 
* '''AUTRES MEDIAS'''
  
{{Goc}} [https://www.goconqr.com/mindmap/2653121/non-verbal-communication {{PAGENAME}}]
+
[https://www.slideserve.com/bunme/les-didactiques-du-fran-ais-fle-fls-flm {{PAGENAME}}]
  
  
Ligne 212 : Ligne 225 :
 
<!-- ****************** Commercez les modifications ****************************-->
 
<!-- ****************** Commercez les modifications ****************************-->
  
Une stratégie de changement conceptuel pour intégrer la Communication Non Violente (CNV) et la Psychologie Positive pourrait impliquer les étapes suivantes :
 
  
* Compréhension approfondie :
+
La mise en œuvre d'une stratégie de changement conceptuel autour du Français Langue Étrangère (FLE) et du Français Langue Seconde (FLS) peut être un processus complexe, mais il est crucial pour favoriser des approches pédagogiques plus efficaces et adaptées aux besoins des apprenants. Voici quelques étapes qui pourraient être intégrées dans une telle stratégie :
  
:* Familiarisez-vous en profondeur avec les principes et les pratiques de la CNV et de la Psychologie Positive. Identifiez les points de convergence et les différences entre les deux approches.
+
* Évaluation des Conceptions Actuelles :  
 +
Avant d'initier un changement conceptuel, il est essentiel de comprendre les conceptions actuelles des enseignants, des apprenants et des autres parties prenantes. Cela peut se faire par le biais de sondages, d'entretiens et d'observations en classe.
  
* Identification des synergies :
+
* Communication et Sensibilisation :  
:* Identifiez les domaines où la CNV et la Psychologie Positive se complètent. Par exemple, la CNV peut fournir des outils pour une communication empathique, tandis que la Psychologie Positive peut offrir des stratégies pour cultiver le bien-être et l'épanouissement.
+
Communiquez clairement les raisons du changement conceptuel, mettant en évidence les avantages potentiels pour les apprenants, les enseignants et le programme dans son ensemble. Sensibilisez les parties prenantes à l'importance d'adopter des approches plus dynamiques et centrées sur les apprenants.
  
* Formation et intégration personnelle :
+
* Formation Continue :  
:* Suivez des formations ou lisez des ouvrages approfondis sur la CNV et la Psychologie Positive. Pratiquez activement les principes dans votre vie quotidienne pour intégrer ces approches dans vos interactions et votre manière de penser.
+
Offrez des opportunités de formation continue aux enseignants pour les familiariser avec les nouvelles approches pédagogiques et les aider à intégrer ces concepts dans leur pratique quotidienne.
  
* Identification des obstacles internes :
+
* Ressources Pédagogiques Actualisées :  
:* Identifiez les croyances ou les habitudes mentales qui pourraient entraver le changement conceptuel. Cela pourrait inclure des préjugés préexistants, des schémas de pensée rigides, ou des habitudes de communication non productives.
+
Fournissez des ressources pédagogiques actualisées qui reflètent les nouvelles approches. Cela peut inclure des manuels, des supports de cours interactifs, des activités en ligne, etc.
  
* Élaboration d'un plan de changement :
+
* Réseautage et Partage d'Idées :  
:* Développez un plan détaillé pour intégrer progressivement la CNV et la Psychologie Positive dans votre vie. Cela peut inclure des objectifs spécifiques, des échéances, et des actions concrètes.
+
Facilitez le réseautage entre les enseignants et les éducateurs en FLE et FLS. Les forums de partage d'idées peuvent favoriser l'échange de bonnes pratiques et la création d'une communauté d'apprentissage.
  
* Pratique régulière :
+
En mettant en œuvre ces étapes de manière réfléchie et collaborative, une stratégie de changement conceptuel peut transformer positivement l'enseignement du FLE et FLS, en mettant l'accent sur l'adaptabilité, l'interaction authentique et la compréhension culturelle.
:* La pratique régulière est essentielle pour un changement conceptuel durable. Engagez-vous dans des exercices pratiques qui mettent en œuvre les principes de la CNV et de la Psychologie Positive.
 
  
* Soutien social :
 
:* Impliquez-vous dans des groupes ou des communautés qui partagent les mêmes valeurs. Le soutien social peut renforcer votre engagement et offrir des perspectives supplémentaires sur la manière d'intégrer ces approches.
 
 
* Réflexion continue et ajustements :
 
:* Faites régulièrement le point sur votre progrès. Réfléchissez aux situations où vous avez appliqué avec succès les principes de la CNV et de la Psychologie Positive, ainsi qu'aux défis rencontrés. Ajustez votre approche en conséquence.
 
 
* Évaluation périodique :
 
:* Évaluez périodiquement les changements conceptuels dans votre manière de communiquer et de percevoir les situations. Identifiez les domaines où vous avez réussi à intégrer ces approches de manière significative et ceux où des ajustements supplémentaires sont nécessaires.
 
 
En suivant ces étapes, vous pouvez progressivement changer vos habitudes de communication et de pensée pour incorporer de manière plus intégrée les principes de la Communication Non Violente et de la Psychologie Positive dans votre vie.
 
                                         
 
  
 
}}<!--***Fin Fiche Stratégie de changement conceptuelle (Solutions possibles)***-->
 
}}<!--***Fin Fiche Stratégie de changement conceptuelle (Solutions possibles)***-->
Ligne 255 : Ligne 256 :
 
<!-- ************ Commercez les modifications *********************-->
 
<!-- ************ Commercez les modifications *********************-->
  
'''Communication Non Violente (CNV) :'''
+
'''Français Langue Etrangère (FLE) :'''
 
 
* [[Qu'est-ce que signifie pour vous la Communication Non Violente (CNV) ?]]
 
* [[Pouvez-vous donner un exemple concret de situation où la CNV pourrait être appliquée de manière bénéfique ?]]
 
* [[Comment la CNV peut-elle contribuer à une résolution de conflit plus efficace ?]]
 
* [[En quoi la pratique de l'empathie est-elle importante dans la CNV ?]]
 
* [[Quels sont les principaux principes de la CNV et comment peuvent-ils être appliqués dans la vie quotidienne ?]]
 
  
'''Psychologie Positive :'''
+
* [[Quels sont les principaux défis auxquels les apprenants en FLE font face dans votre contexte éducatif spécifique ?]]
 +
* [[Comment intégrez-vous la dimension culturelle dans vos cours de FLE pour enrichir l'expérience d'apprentissage ?]]
 +
* [[Quelles sont vos stratégies préférées pour encourager la communication orale en classe de FLE ?]]
 +
* [[Comment adaptez-vous vos méthodes d'enseignement pour répondre aux différents styles d'apprentissage des étudiants en FLE ?]]
 +
* [[Selon vous, quelle est l'importance de l'utilisation des technologies dans l'enseignement du FLE ?]]
  
* [[Comment définiriez-vous la Psychologie Positive et en quoi diffère-t-elle des approches traditionnelles de la psychologie ?]]
+
'''Français Langue Seconde (FLS) :'''
* [[Quels sont les éléments clés de l'épanouissement personnel selon la Psychologie Positive ?]]
 
* [[En quoi la gratitude peut-elle influencer positivement le bien-être mental et émotionnel ?]]
 
* [[Comment identifiez-vous et utilisez-vous vos forces personnelles dans votre vie quotidienne ?]]
 
* [[En quoi la Psychologie Positive peut-elle contribuer à la gestion du stress et à la résilience ?]]
 
  
'''Intégration des deux approches :'''
+
* [[Quels sont les défis spécifiques auxquels sont confrontés les apprenants en FLS dans votre contexte éducatif ?]]
 +
* [[Comment intégrez-vous la continuité avec la langue maternelle des apprenants dans vos cours de FLS ?]]
 +
* [[Quelles stratégies employez-vous pour créer un environnement d'immersion linguistique en classe de FLS ?]]
 +
* [[Comment adaptez-vous vos méthodes d'enseignement pour répondre aux besoins spécifiques des apprenants en FLS ?]]
 +
* [[Selon vous, comment l'apprentissage du FLS peut contribuer à l'intégration sociale des apprenants dans la société francophone ?]]
  
* [[Comment percevez-vous les synergies entre la CNV et la Psychologie Positive ?]]
+
'''FLE & FLS :'''
* [[Pouvez-vous imaginer des situations où la pratique simultanée de la CNV et de la Psychologie Positive pourrait être particulièrement puissante ?]]
 
* [[Comment pourriez-vous intégrer les principes de la CNV pour favoriser des interactions positives dans votre vie quotidienne, en utilisant également les concepts de la Psychologie Positive ?]]
 
* [[En quoi l'application des principes de la CNV et de la Psychologie Positive peut-elle contribuer à des relations plus épanouissantes ?]]
 
* [[Quels défis pourriez-vous rencontrer en essayant de mettre en pratique ces deux approches simultanément et comment pourriez-vous les surmonter ?]]
 
  
 +
* [[Quels sont les défis communs auxquels sont confrontés les apprenants en FLE et en FLS dans votre contexte éducatif ?]]
 +
* [[Quel rôle joue la technologie dans l'enseignement du FLE et du FLS, et quelles ressources numériques trouvez-vous particulièrement efficaces ?]]
 +
* [[CComment collaborez-vous avec d'autres enseignants et départements pour enrichir l'expérience d'apprentissage en FLE et FLS ?]]
  
  
Ligne 291 : Ligne 289 :
 
<!-- ****************** Commercez les modifications *********************-->
 
<!-- ****************** Commercez les modifications *********************-->
  
* ONIWELL Ilona, Introduction à la psychologie positive, trad. Cécile Menon, Payot, 03 octobre 2012. -BORCARD-SACCO Monique, Psycho Positive, mode d'emploi : prouvé scientifiquement !, Jouvence, 9 novembre 2011, coll. « Les pratiques Jouvence ».                                                 
+
* Cécile Goï, Emmanuelle Huver, FLE, FLS, FLM : continuum ou interrelations ?, 2012.                                                 
* COTTRAUX Jean, La force avec soi, pour une psychologie positive, Odile Jacob, septembre 2010, coll. "« Poche Odile Jacob ».
+
* Fatima Chnane-Davin, Le français langue seconde (FLS) en France : appel à « l'interdidacticité », 2004.                                            
* KRUMM-MARTIN Charles, TARQUINIO Cyril, (sous la dire. De _), Traité de psychologie positive, De Boeck, 1 juillet 2011, coll. « Ouvertures Psychologiques ».                                               
 
* SHANLAND Rebecca, La psychologie positive, Dunod, 19 septembre 2012.                                                
 
  
 
}}<!-- ************* Fin Fiche Didactique Bibliographie *************** -->
 
}}<!-- ************* Fin Fiche Didactique Bibliographie *************** -->
  
 
{{Widget:Fiche-Conceptions-Bas}}
 
{{Widget:Fiche-Conceptions-Bas}}

Version actuelle datée du 10 décembre 2023 à 01:30


Fiches Question - Réponse
Posez une Question
Target Icon.pngVotre Publicité sur le Réseau Target Icon.png


(+)


Puce-didaquest.png Conception : Clarification - Explicitation


Puce-didaquest.png Conceptions liées - Typologie

Conceptions liées au Français Langue Etrangère (FLE) :

Approche Traditionnelle : Certains peuvent avoir une conception traditionnelle de l'enseignement du FLE, mettant l'accent sur l'apprentissage de la grammaire et du vocabulaire de manière structurée, avec une attention particulière aux règles formelles de la langue.

Dépendance à la Langue Maternelle : Certains apprenants et enseignants peuvent avoir la conception erronée que l'utilisation de la langue maternelle pendant les cours de FLE est nécessaire, voire préférable. Cependant, des approches communicatives encouragent souvent l'immersion maximale dans la langue cible.

Focus sur la Prononciation : Certains apprenants et enseignants peuvent donner une importance disproportionnée à la prononciation, pensant que c'est le critère principal de la compétence linguistique. Cela peut conduire à une auto-évaluation négative chez les apprenants.

Priorité à la Grammaire : Certains enseignants et apprenants peuvent croire que l'enseignement de la grammaire est la clé du succès en FLE, négligeant d'autres compétences linguistiques essentielles telles que la compréhension orale et la communication.

Attentes Culturelles Limitées : Certains peuvent avoir une conception limitée de l'importance de la dimension culturelle dans l'apprentissage du FLE, ne considérant que la langue sans tenir compte de son context culturel.

Typologies liées au Français Langue Etrangère (FLE) :

Niveaux de Compétence Linguistique : Cette typologie classifie les apprenants en fonction de leur niveau de compétence linguistique, souvent en utilisant les échelles du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Les niveaux incluent A1, A2, B1, B2, C1 et C2, reflétant la progression de débutant à avancé.

Contextes d'Apprentissage : Les typologies peuvent se baser sur les contextes spécifiques dans lesquels l'apprentissage du FLE a lieu. Cela peut inclure l'enseignement en classe, l'apprentissage autonome en ligne, les cours intensifs, les cours pour des besoins spécifiques, etc.

Objectifs d'Apprentissage : Cette typologie classe les apprenants en fonction de leurs objectifs spécifiques d'apprentissage, tels que l'acquisition de compétences professionnelles, la préparation à des examens de langue, ou l'expérience culturelle.

Méthodologies Pédagogiques : Les typologies peuvent se pencher sur les différentes méthodologies d'enseignement utilisées en FLE, telles que l'approche communicative, l'apprentissage par projet, l'utilisation des technologies, etc.


Conceptions liées au Français Langue Seconde (FLS) :

Continuité avec la Langue Maternelle : Certains peuvent concevoir le FLS comme un processus qui repose sur la continuité avec la langue maternelle de l'apprenant, favorisant ainsi des ponts entre les compétences linguistiques déjà acquises et celles en cours de développement.

Adaptation aux Besoins Pratiques : Certains peuvent concevoir le FLS comme une réponse aux besoins pratiques de communication dans la vie quotidienne ou professionnelle, mettant l'accent sur l'acquisition de compétences linguistiques pertinentes pour les situations réelles.

Intégration Sociale : Certains peuvent concevoir le FLS comme un moyen d'intégration sociale, permettant aux apprenants de participer activement à la société francophone, de comprendre sa culture et de développer des compétences pour interagir avec les locuteurs natifs.

Approche Communicative : Certains adoptent la conception que l'enseignement du FLS doit être centré sur l'approche communicative, mettant l'accent sur l'utilisation réelle de la langue dans des contextes significatifs plutôt que sur des exercices purement formels.


Typologies liées au Français Langue Seconde (FLS) :

Niveaux de Compétence Linguistique : Comme pour le FLE, la typologie basée sur les niveaux de compétence linguistique selon le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) est également applicable au FLS, avec des niveaux allant de A1 à C2.

Contextes d'Apprentissage : La typologie peut prendre en compte les différents contextes dans lesquels l'apprentissage du FLS a lieu, tels que les écoles, les universités, les programmes d'immersion, les cours en ligne, les cours pour les immigrants, etc.

Publics Spécifiques : La typologie peut se concentrer sur des publics spécifiques, tels que les enfants, les adolescents, les adultes, les professionnels, les immigrants, chacun ayant des besoins d'apprentissage spécifiques.

Objectifs d'Apprentissage : La typologie peut classer les apprenants en fonction de leurs objectifs spécifiques d'apprentissage, tels que l'acquisition de compétences professionnelles, l'intégration sociale, la préparation à des examens linguistiques, etc.


Puce-didaquest.png Concepts ou notions associés

Français Langue Etrangère (FLE) :

  1. Approche Communicative : Met l'accent sur l'acquisition des compétences linguistiques à travers des interactions authentiques et la communication réelle, favorisant ainsi une utilisation pratique de la langue.
  2. Sociolinguistique : Intègre des éléments de sociolinguistique pour enseigner le français dans des contextes culturels variés, reflétant ainsi la diversité linguistique et culturelle de la francophonie.
  3. Culture Francophone : Intègre la culture francophone dans l'enseignement du FLE pour offrir une compréhension approfondie des coutumes, des traditions et de la diversité culturelle associées à la langue française.
  4. Plurilinguisme : Reconnait la capacité des apprenants à maîtriser plusieurs langues, encourageant le développement de compétences plurilingues en plus du français.

Français Langue Seconde (FLS) :

  1. Adaptation Culturelle : Intègre la compréhension de la culture francophone pour aider les apprenants à s'adapter aux aspects culturels associés à la langue française dans différents contextes.
  2. Continuité Linguistique : Reconnaît la continuité avec la langue maternelle des apprenants, favorisant des approches pédagogiques qui tirent parti des compétences linguistiques préexistantes.
  3. Éducation Intégrée : Encourage l'intégration de l'apprentissage du français dans d'autres domaines académiques, favorisant ainsi une approche transdisciplinaire et une utilisation pratique de la langue.
  4. Bilinguisme : Favorise le développement du bilinguisme en reconnaissant la possibilité et les avantages pour les apprenants de maîtriser leur langue maternelle en plus du français.


Concepts communs aux deux approches :

  • Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECR) : Fournit une référence commune pour évaluer les compétences linguistiques, indépendamment du contexte d'apprentissage.
  • Culturalisation de l'Enseignement : Intègre la dimension culturelle dans l'enseignement pour favoriser la compréhension de la langue dans son contexte culturel.


Puce-didaquest.png Éléments graphique




Puce-didaquest.png Stratégie de changement conceptuel


Puce-didaquest.png Questions possibles



Puce-didaquest.png Bibliographie



Target Icon.pngVotre Publicité sur le Réseau Target Icon.png