Différences entre versions de « Terminologie »
(9 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|Définition= <!-- Ne pas Modifier --> | |Définition= <!-- Ne pas Modifier --> | ||
<!-- *************** Commercez les modifications *******************--> | <!-- *************** Commercez les modifications *******************--> | ||
+ | La terminologie est définie, selon le Larousse, comme une “ discipline qui a pour objet l'étude théorique des dénominations des objets ou des concepts utilisés par tel ou tel domaine du savoir, le fonctionnement dans la langue des unités terminologiques, ainsi que les problèmes de traduction, de classement et de documentation qui se posent à leur sujet." | ||
Le mot terminologie recouvre trois concepts distincts, en fonction de son contexte et de ses objectifs, elle peut être définie et utilisée à la fois comme : | Le mot terminologie recouvre trois concepts distincts, en fonction de son contexte et de ses objectifs, elle peut être définie et utilisée à la fois comme : | ||
* '''L'ensemble du vocabulaire d'une discipline ou d'une communauté''' : Une terminologie est un ensemble de termes spécialisés propres à un même secteur d’activité et employés d’abord par les spécialistes entre eux. C’est le vocabulaire des professionnels d’un même domaine : terminologie de la finance, du bâtiment, de la marine, de l’apiculture… | * '''L'ensemble du vocabulaire d'une discipline ou d'une communauté''' : Une terminologie est un ensemble de termes spécialisés propres à un même secteur d’activité et employés d’abord par les spécialistes entre eux. C’est le vocabulaire des professionnels d’un même domaine : terminologie de la finance, du bâtiment, de la marine, de l’apiculture… | ||
+ | |||
* '''Une discipline linguistique''' qui étudie systématiquement les concepts spécialisés et les termes qui servent à les dénommer. Elle recherche des invariants et des règles de structuration de sens et de correspondances des termes entre les langues et les spécialités. | * '''Une discipline linguistique''' qui étudie systématiquement les concepts spécialisés et les termes qui servent à les dénommer. Elle recherche des invariants et des règles de structuration de sens et de correspondances des termes entre les langues et les spécialités. | ||
− | * '''Une activité créatrice, analytique et structurante du vocabulaire''' : Le mot terminologie désigne aussi une activité pratique, qu’on a pu définir comme « l’art de repérer, d’analyser et, au besoin, de créer (on retrouve ici la [[néologie]]) le vocabulaire pour une technique donnée, dans une situation concrète de fonctionnement, de façon à répondre aux besoins d’expression de l’usager ». Il s’agit de produire les termes et définitions correspondant aux nouvelles réalités d’un domaine. Dans ce sens, la terminologie, appelée aussi '''[[terminographie]]''', est proche de la traduction, se fondant sur le sens d’une notion pour donner les termes équivalents d’une langue à l’autre, les appellations différant selon les langues, mais exprimant un seul et même concept. Ainsi, l'appareil qui sert à valider un titre de transport se dit valideur en français, Entwerter en allemand et validator en anglais. | + | * '''Une activité créatrice, analytique et structurante du vocabulaire''' : Le mot terminologie désigne aussi une activité pratique, qu’on a pu définir comme « l’art de repérer, d’analyser et, au besoin, de créer (on retrouve ici la [[néologie]]) le vocabulaire pour une technique donnée, dans une situation concrète de fonctionnement, de façon à répondre aux besoins d’expression de l’usager ». Il s’agit de produire les termes et définitions correspondant aux nouvelles réalités d’un domaine. |
− | + | :* Dans ce sens, l'activité liées à la terminologie, est appelée aussi '''[[terminographie]]''', elle est proche de la traduction, se fondant sur le sens d’une notion pour donner les termes équivalents d’une langue à l’autre, les appellations différant selon les langues, mais exprimant un seul et même concept. Ainsi, l'appareil qui sert à valider un titre de transport se dit valideur en français, Entwerter en allemand et validator en anglais. | |
+ | |||
Ligne 62 : | Ligne 65 : | ||
<!-- ****************** Commercez les modifications ****************--> | <!-- ****************** Commercez les modifications ****************--> | ||
* Une terminologie est d’abord un ensemble de [[termes]] spécialisés relevant d’un même domaine d’activité qui a son [[vocabulaire]] propre: terminologie de la [[médecine]], de l’[[informatique]], du [[sport]], de la [[marine]] , … | * Une terminologie est d’abord un ensemble de [[termes]] spécialisés relevant d’un même domaine d’activité qui a son [[vocabulaire]] propre: terminologie de la [[médecine]], de l’[[informatique]], du [[sport]], de la [[marine]] , … | ||
+ | |||
+ | * C’est enfin une [[discipline]] [[linguistique]] qui étudie les [[concepts]] spécialisés et les [[termes]] qui les désignent en [[langue]] de spécialité. | ||
* Le mot terminologie désigne aussi une activité, l’ « art de repérer, d’analyser et, au besoin, de créer le vocabulaire pour une technique donnée, dans une situation concrète de fonctionnement, de façon à répondre aux besoins d’expression de l’usager » de produire les termes et définitions pour désigner les notions et réalités d’un domaine : récemment il a fallu créer [[génome]], [[cybercaméra]], [[biocarburant]], [[minimessage]], … | * Le mot terminologie désigne aussi une activité, l’ « art de repérer, d’analyser et, au besoin, de créer le vocabulaire pour une technique donnée, dans une situation concrète de fonctionnement, de façon à répondre aux besoins d’expression de l’usager » de produire les termes et définitions pour désigner les notions et réalités d’un domaine : récemment il a fallu créer [[génome]], [[cybercaméra]], [[biocarburant]], [[minimessage]], … | ||
− | * La terminologie (ou terminographie) s’applique aux [[langages]] spécialisés comme la [[lexicographie]] touche à la langue générale. Une notion, une définition, un terme : c’est le principe d’élaboration de toute terminologie ; chaque notion nouvelle doit être définie avec précision et désignée par un terme, le plus adapté, le plus parlant, le plus clair possible. | + | * La terminologie (ou terminographie) s’applique aux [[langages]] spécialisés comme la [[lexicographie]] touche à la langue générale. Une notion, une définition, un terme : c’est le principe d’élaboration de toute terminologie ; chaque notion nouvelle doit être définie avec précision et désignée par un terme, le plus adapté, le plus parlant, le plus clair possible. Dans ce cas l'activité est proche de la [[traduction]], et la terminologie se fondant sur le sens d’une notion pour donner des termes équivalents d’une [[langue]] à l’autre. |
− | |||
− | |||
}}<!-- ******** Fin Fiche Didactique Définition ******************* --> | }}<!-- ******** Fin Fiche Didactique Définition ******************* --> | ||
Ligne 114 : | Ligne 117 : | ||
|Mot-Clé-1= Terme | |Mot-Clé-1= Terme | ||
|Mot-Clé-2= Concept | |Mot-Clé-2= Concept | ||
− | |Mot-Clé-3= | + | |Mot-Clé-3= Notion |
|Mot-Clé-4= Vocabulaire | |Mot-Clé-4= Vocabulaire | ||
− | |Mot-Clé-5= | + | |Mot-Clé-5= Mot |
− | |Mot-Clé-6= | + | |Mot-Clé-5= Expression |
− | |Mot-Clé-7= | + | |Mot-Clé-6= Langue |
− | |Mot-Clé-8= Lexique | + | |Mot-Clé-7= Définition |
− | |Mot-Clé- | + | |Mot-Clé-8= Discipline |
− | |Mot-Clé- | + | |Mot-Clé-9= Lexique |
+ | |Mot-Clé-10= Dictionnaire | ||
+ | |Mot-Clé-11= Glossaire | ||
+ | |Mot-Clé-12= Référentiel | ||
+ | |Mot-Clé-13= Néologie | ||
}}<!-- ********************* FIN Fiche Didactique Mots-clés *******************--> | }}<!-- ********************* FIN Fiche Didactique Mots-clés *******************--> | ||
− | |||
= {{Widget:Exemples-applications-utilisations-Fiche}} = | = {{Widget:Exemples-applications-utilisations-Fiche}} = | ||
Ligne 135 : | Ligne 141 : | ||
<!-- Compléter les pointillés et Supprimer les lignes non utilisées --> | <!-- Compléter les pointillés et Supprimer les lignes non utilisées --> | ||
<!-- ****************** Commercez les modifications *********************** --> | <!-- ****************** Commercez les modifications *********************** --> | ||
+ | * '''La terminologie et son point de départ''' | ||
+ | : Un [[concept]], une [[notion]], une [[définition]], un [[terme]], c’est le principe d’élaboration de toute terminologie. En terminologie, on part toujours du [[concept]]. C’est seulement une fois que la notion a été clairement établie que peut s’effectuer le choix du terme qui en rendra compte le mieux possible. Contrairement aux mots du lexique général, les termes sont créés de façon raisonnée et concertée, souvent par les auteurs du concept, ou par des spécialistes, les terminologues. Il faut choisir le terme qui semble le plus adapté à la notion, en respectant des critères de clarté, de facilité de prononciation, de possibilité de dérivation… C’est pourquoi il importe d’associer experts du domaine et spécialistes de la langue. (voir ambiguïté : [[Concept - Notion - Terme]] | ||
− | * Chaque discipline ou une communauté à une terminologie qui lui est spécifique. | + | * '''Terminologie au sens de discipline''' |
− | + | Chaque discipline ou une communauté à une terminologie qui lui est spécifique. La terminologie recherche pour chaque spécialités, le sens des termes, leurs origines, leurs fondements, la fréquence de leurs usages et surtout leurs équivalents dans d'autre langue. | |
Pour pouvoir conserver sa vocation universelle la langue française doit pouvoir désigner en français toutes les notions, toutes les réalités nouvelles au fur et à mesure qu’elles apparaissent. Il s’agit de choisir le mot ou l’expression qui désignera en français la réalité nouvelle. C’est le travail de [[terminologie]]. S’il n’existe pas dans la langue française de mot pour désigner l’équivalent, il s’agit d’un travail de [[néologie]]. | Pour pouvoir conserver sa vocation universelle la langue française doit pouvoir désigner en français toutes les notions, toutes les réalités nouvelles au fur et à mesure qu’elles apparaissent. Il s’agit de choisir le mot ou l’expression qui désignera en français la réalité nouvelle. C’est le travail de [[terminologie]]. S’il n’existe pas dans la langue française de mot pour désigner l’équivalent, il s’agit d’un travail de [[néologie]]. | ||
* '''Pas de terminologie sans domaine''' | * '''Pas de terminologie sans domaine''' | ||
− | Un terme ne prend son sens que dans son domaine d’emploi | + | Un terme ne prend son sens que dans son domaine d’emploi particulier. Un même terme peut avoir des sens différents suivant les domaines et parfois même il peut servir à désigner des notions différentes d’un secteur à l’autre au sein d’un même domaine. |
− | particulier. Un même terme peut avoir des sens différents | + | |
− | suivant les domaines et parfois même il peut servir à désigner | + | Pour connaître le sens du terme, il faut donc connaître préalablement son domaine d’emploi. Par exemple, il existe au moins trois termes profilage : |
− | des notions différentes d’un secteur à l’autre au sein d’un | + | :* dans le domaine mécanique, il désigne l’opération par laquelle on donne une forme particulière à une pièce, à une carrosserie ; |
− | même domaine. | + | :* dans le domaine économique, il désigne la comparaison du profil de certains consommateurs avec le profil moyen, établie à des fi ns commerciales ; |
− | + | :* dans le domaine de la criminologie, il s’agit de l’établissement du profil psychologique d’un individu | |
− | préalablement son domaine d’emploi. | ||
− | |||
− | :* dans le domaine mécanique, il désigne l’opération par | ||
− | laquelle on donne une forme particulière à une pièce, à une | ||
− | carrosserie ; | ||
− | :* dans le domaine économique, il désigne la comparaison du | ||
− | |||
− | à des fi ns commerciales ; | ||
− | :* dans le domaine de la criminologie, il s’agit de | ||
− | l’établissement du | ||
recherché, en fonction des indices fournis par l’enquête. | recherché, en fonction des indices fournis par l’enquête. | ||
+ | |||
+ | * '''L'utilisation de synonyme est rare''': contrairement aux mots de la langue courante qui peuvent souvent être remplacés par un synonyme, en | ||
+ | terminologie, les synonymes sont rares. En principe, à une notion précise correspond un terme unique : | ||
+ | |||
+ | : - Exemple: le mot acquisition: | ||
+ | :* Dans la langue générale, peut être remplacé par d’autres mots. On peut dire : « J’ai fait l’acquisition d’un baladeur », mais on | ||
+ | peut tout aussi bien substituer un autre mot à acquisition et dire : « J’ai fait l’achat, l’emplette… d’un baladeur ». | ||
+ | :* En revanche dans le domaine des télécommunications, l’acquisition est la « réception d’un signal identifiable provenant d’un émetteur artificiel ou naturel ». C’est le terme consacré, seul possible. | ||
+ | |||
+ | : - Autre exemple, le mot assistant: | ||
+ | :* Au travail, un responsable en parlant de son assistant, pourra dire aussi bien « mon collaborateur », « mon adjoint » « mon bras droit », « mon second », « mon collègue »… | ||
+ | :* Dans le domaine informatique, le terme assistant, employé pour désigner « un programme d’aide intégré à un logiciel, qui guide l’utilisateur dans l’exécution de certaines tâches », est réservé à ce sens précis. On ne peut lui substituer un autre terme. | ||
}}<!--************** Fin Fiche Didactique Explicitations ******************* --> | }}<!--************** Fin Fiche Didactique Explicitations ******************* --> | ||
Ligne 174 : | Ligne 184 : | ||
:* [[Vocabulaire - Terminologie - Néologie]] ou de façon plus spécifique [[Vocabulaire - Terminologie]] ou [[Terminologie - Néologie]] | :* [[Vocabulaire - Terminologie - Néologie]] ou de façon plus spécifique [[Vocabulaire - Terminologie]] ou [[Terminologie - Néologie]] | ||
:* [[Terminologie - Lexicographie]] | :* [[Terminologie - Lexicographie]] | ||
− | :* [[Notion | + | :* [[Notion - Concept]] |
+ | :* [[Mot - Terme]] | ||
* Erreurs fréquentes: | * Erreurs fréquentes: | ||
:* Restreindre son usage en l'assimilant à un vocabulaire disciplinaire ou un vocabulaire au sens plus générale | :* Restreindre son usage en l'assimilant à un vocabulaire disciplinaire ou un vocabulaire au sens plus générale | ||
:* Ne pas envisager la terminologie comme une discipline ou comme une activité | :* Ne pas envisager la terminologie comme une discipline ou comme une activité | ||
}}<!-- ************** Fin Fiche Didactique Conceptions ********************* --> | }}<!-- ************** Fin Fiche Didactique Conceptions ********************* --> | ||
− | |||
= {{Widget:Questions-possibles-Fiche}} = | = {{Widget:Questions-possibles-Fiche}} = | ||
Ligne 228 : | Ligne 238 : | ||
<!-- ****************** Commercez les modifications ************************** --> | <!-- ****************** Commercez les modifications ************************** --> | ||
− | * . | + | '''* Une terminologie et des définitions précises sont des composants importants du langage littéraire et scientifique. |
− | : | + | |
− | * . | + | '''* Les mots ont leur importance: Ils permettent de communiquer entre nous et de comprendre la signification qu’ils soulignent ; Il n’est pas nécessaire d’inventer de nouveaux mots quand les mots existants sont judicieux. |
− | + | * Comprendre et différentier: [[Monosémique - Polysémique]] / [[Concept - Notion]] / [[Concept - Notion - Terme]] / [[Dictionnaire - Glossaire - Lexique - Référentiel]]. | |
+ | |||
}}<!-- ************************* Fin Astuces-Enseignement ********************** --> | }}<!-- ************************* Fin Astuces-Enseignement ********************** --> |
Version actuelle datée du 13 janvier 2022 à 07:45
Votre Publicité sur le Réseau |
Traduction
Traductions
Définition
Domaine, Discipline, Thématique
Justification
Définition écrite
La terminologie est définie, selon le Larousse, comme une “ discipline qui a pour objet l'étude théorique des dénominations des objets ou des concepts utilisés par tel ou tel domaine du savoir, le fonctionnement dans la langue des unités terminologiques, ainsi que les problèmes de traduction, de classement et de documentation qui se posent à leur sujet." Le mot terminologie recouvre trois concepts distincts, en fonction de son contexte et de ses objectifs, elle peut être définie et utilisée à la fois comme :
- L'ensemble du vocabulaire d'une discipline ou d'une communauté : Une terminologie est un ensemble de termes spécialisés propres à un même secteur d’activité et employés d’abord par les spécialistes entre eux. C’est le vocabulaire des professionnels d’un même domaine : terminologie de la finance, du bâtiment, de la marine, de l’apiculture…
- Une discipline linguistique qui étudie systématiquement les concepts spécialisés et les termes qui servent à les dénommer. Elle recherche des invariants et des règles de structuration de sens et de correspondances des termes entre les langues et les spécialités.
- Une activité créatrice, analytique et structurante du vocabulaire : Le mot terminologie désigne aussi une activité pratique, qu’on a pu définir comme « l’art de repérer, d’analyser et, au besoin, de créer (on retrouve ici la néologie) le vocabulaire pour une technique donnée, dans une situation concrète de fonctionnement, de façon à répondre aux besoins d’expression de l’usager ». Il s’agit de produire les termes et définitions correspondant aux nouvelles réalités d’un domaine.
- Dans ce sens, l'activité liées à la terminologie, est appelée aussi terminographie, elle est proche de la traduction, se fondant sur le sens d’une notion pour donner les termes équivalents d’une langue à l’autre, les appellations différant selon les langues, mais exprimant un seul et même concept. Ainsi, l'appareil qui sert à valider un titre de transport se dit valideur en français, Entwerter en allemand et validator en anglais.
|
Terminologie - Historique (+)
Définition graphique
Concepts ou notions associés
Terme / Concept / Notion / Vocabulaire / Expression / Langue / Définition / Discipline / Lexique / Dictionnaire / Glossaire / Référentiel / Néologie /
Terminologie - Glossaire / (+)
Exemples, applications, utilisations
Chaque discipline ou une communauté à une terminologie qui lui est spécifique. La terminologie recherche pour chaque spécialités, le sens des termes, leurs origines, leurs fondements, la fréquence de leurs usages et surtout leurs équivalents dans d'autre langue. Pour pouvoir conserver sa vocation universelle la langue française doit pouvoir désigner en français toutes les notions, toutes les réalités nouvelles au fur et à mesure qu’elles apparaissent. Il s’agit de choisir le mot ou l’expression qui désignera en français la réalité nouvelle. C’est le travail de terminologie. S’il n’existe pas dans la langue française de mot pour désigner l’équivalent, il s’agit d’un travail de néologie.
Un terme ne prend son sens que dans son domaine d’emploi particulier. Un même terme peut avoir des sens différents suivant les domaines et parfois même il peut servir à désigner des notions différentes d’un secteur à l’autre au sein d’un même domaine. Pour connaître le sens du terme, il faut donc connaître préalablement son domaine d’emploi. Par exemple, il existe au moins trois termes profilage :
recherché, en fonction des indices fournis par l’enquête.
terminologie, les synonymes sont rares. En principe, à une notion précise correspond un terme unique :
peut tout aussi bien substituer un autre mot à acquisition et dire : « J’ai fait l’achat, l’emplette… d’un baladeur ».
|
Erreurs ou confusions éventuelles
- Confusion entre:
- Vocabulaire - Terminologie - Néologie ou de façon plus spécifique Vocabulaire - Terminologie ou Terminologie - Néologie
- Terminologie - Lexicographie
- Notion - Concept
- Mot - Terme
- Erreurs fréquentes:
- Restreindre son usage en l'assimilant à un vocabulaire disciplinaire ou un vocabulaire au sens plus générale
- Ne pas envisager la terminologie comme une discipline ou comme une activité
Questions possibles
Liaisons enseignements et programmes
Idées ou Réflexions liées à son enseignement
- Réaliser des activités de rechercher des mots qui ont des équivalents dans une autres langues et faire la différence entre:
Vocabulaire - Terminologie - Néologie
- Montrer les échecs possible en terminologie "cas du terme courriel (utilisé au Canada) qui, pourtant accepté par l'académie française, n'as pas pu se substitué au mot e-mail".
Aides et astuces
* Une terminologie et des définitions précises sont des composants importants du langage littéraire et scientifique.
* Les mots ont leur importance: Ils permettent de communiquer entre nous et de comprendre la signification qu’ils soulignent ; Il n’est pas nécessaire d’inventer de nouveaux mots quand les mots existants sont judicieux.
- Comprendre et différentier: Monosémique - Polysémique / Concept - Notion / Concept - Notion - Terme / Dictionnaire - Glossaire - Lexique - Référentiel.
Education: Autres liens, sites ou portails
Bibliographie
Pour citer cette page: ([1])
ABROUGUI, M & al, 2022. Terminologie. In Didaquest [en ligne]. <http:www.didaquest.org/wiki/Terminologie>, consulté le 18, décembre, 2024
- ..................
- ..................
- ..................
- ..................
- Pages utilisant des arguments dupliqués dans les appels de modèle
- Sponsors Education
- Français (Concepts)
- Langue (Concepts)
- Vocabulaire (Concepts)
- Lexicographie (Concepts)
- Linguistique (Concepts)
- Culture (Concepts)
- Terme
- Concept
- Notion
- Vocabulaire
- Expression
- Langue
- Définition
- Discipline
- Lexique
- Dictionnaire
- Glossaire
- Référentiel
- Néologie
- Concepts
- Terminologie
- Terminologie (Concepts)
- Fiche conceptuelle didactique